Arabic Text Book 3 Chapter 17
Exercise 1
الإنسان والأرض
Al-Insaan wal-ardh.
Human and the Earth.
البيئة هي مكان إقامة الإنسان، وكل شيء يحيط به.
Al-beeah hiya makaan iqaamathul insaan , wa kulli shaiyin yuheetha bihi.
The environment is the place for human living, and everything it surrounds.
وهي تكون طبيعية كالأشجار والبحار، أوصناعية من عمل الإنسان كالمدن
والطرق السريعة.
Wa hiya thakoona thabee-éeah Kal Ashjaar wal-bihaar, aw sinaa-éeah min amalil insaan Kal mudun wath-thuruk as-sareeáh.
It(environment) is natural, such as trees and seas, or industrial from man's work like cities and highways.
يحفر الناس المناجم للحصول على الفحم الذي نستعمله في الوقود، والحديد الذي نستخدمه في الصناعة، وكذلك الذهب والفضة والماس.
Yahfiru
an-naas al-manaajim lil-husooli alal faham al-lazee nasthamiluhoo fil
waqood, Wal hadeed al-lazee nasthqdimuhu fis-sanaa-áh, was kazaalika
az-zahab wal-fiddah wal Maas.
People dig mines to get the coal which we use for fuel, and the iron we use for Industry, as well as gold, silver and diamonds.
يحفر الإنسان الآبار في الصحراء، ليحصل على الماء الذى يستفيد منه في الشرب،
وفي ري الأرض للزراعة. فيزرع الحبوب كالقمح، ويغرس
وفي ري الأرض للزراعة. فيزرع الحبوب كالقمح، ويغرس
الأشجار والنخيل.
Yahfirul-insaan al-aabaar Fis sahraa, liyahsulu alal maa al-lazee yastafeedu minhu fish-sarb wafee raii-il-ard lil-ziraaá.
Fa-yazrau al-huboob kal-qamh, wa-yaghrisu al-ashjaar wan-nakheel.
Man digs wells in the desert, to get water to benefit- for drinking, and to irrigate the land for agriculture.
Then grains were grown such as wheat, and Trees and palms were sown.
الإنسان والماء
Al-Insaan wal-maa
Human and water
يبني الناس السدود على الأنهار، ليكوّنوا خلفها بحيرة كبيرة من المياه لاستعمالها في الشرب والزراعة وتربية الأسماك.
Yabni
an-naas as-sudooda alal-anhaar, liyakawwinoo khalfaha buhairah kabeerah
min al-mayyah li-asthamilahaa fis-sharbi waz-zaraaathi wa thurabbiya
al-asmaak.
Humans build dams on rivers, leaving behind a large lake of water for use in drinking, farming and fish cultivation.
يستفيد الانسان من الانحدار الشديد للمياه من الشلالات والجبال
في توليد الكهرباء.
Yasthafeedu Al-Insaan minal-inhidaar ash-shadeed lil-miy-yah minash-shal-laa-laath wal jibaal fee thawleed al-kahr-baa.
Humans benefit from the extreme force of water from waterfalls and mountains in generating electricity.
تساعد الكهرباء في إنارة المدن، وإقامة الصناعات المختلفة.
Thusaaidu al-kahr-baa fee inaaraa al-mudun, wa iqaamathis sinaa-áh al-mukhthalifaa.
Electricity helps in the lighting of cities and the establishment of different industries.
يحفر الانسان الآبار ليحصل على المياه الجوفية، ويتغلب على قلة المياه الصالحة للشرب والزراعة.
Yahfirul-insaan al-aabaar li-yahsula alal-miyyah al-jawfiyyah, wa yathaghallabu alaa qillathil miyyah as-saalisah lil sharab waz-ziraaáh.
Humans dig wells to get groundwater, and overcomes lack of potable water for drinking and for agriculture.
لإنسان والبحار
Al-insaan wal-bihaar
Human and seas
يبني الناس المراكب والسفن الكبيرة لنقل الركاب والبضائع بين المدن المطلة على البحار والمحيطات في البلاد المختلفة.
People build boats and large ships to transport passengers and goods between cities overlooking the seas and oceans of different countries.
يتناول الناس في كثير من البلاد الساحلية الأسماك وغيرها من حيوانات البحر.
People in many coastal countries eat fish and other sea animals.
لذلك يصطادها الصيادون بكثرة وبطرق مختلفة.
So fishermen hunt them in huge quantities and in many different ways.
يملا الانسان مساحات واسعة من الأرض بماء البحر، ويعرضه للشمس، فيتبخر الماء ويبقى الملح.
Humans fill large tracts of land with sea water, and expose it to the sun, the water evaporates and salt remains.
تنقى المصانع الملح، ويصبح صالحا للأكل.
The factories purify the salt and it become edible.
الإنسان والغابات
Human and forests
يقطع الإنسان أشجار الغابات ليستفيد من أخشابها فى صناعة الأثاث والورق، وبناء المراكب والبيوت الخشبيّة، وليستعملها في إشعال، النار للطبخ والتّدفئة.
Human beings cut forest trees to benefit from their timber in the manufacture of furniture and paper, and the construction of boats and wood houses, and to ignite wood (and use) fire for cooking and heating.
يصطاد الناس حيوانات الغابة ليستفيدوا من لحومها وجلودها وفرائها، أو ليضعوها في حدائق
الحيوان، أو ليدربوها ويعرضوها في السيرك.
People hunt forest animals to benefit from their meat, skins, and fur, or to put them in zoo, or to train and show them in the circus.
يُزيلُ الناس أشجار الغابات ليستخدموا أرضها في إقامة المدن، وإنشاء المزارع، ومَدِّ الطرقِ السريعة بين البلاد المختلفة.
People remove forest trees to use their land to build cities, establish farms and build highways between different countries.
الإنسان والمدن
Human and Cities
ينشئ الناس المدن في الأماكن القريبة من الماء والزراعة، مثل أودية الأنهار.
People create cities in places close to water and agriculture, such as river valleys.
ويبنى الإنسان فيها البيوت والعمارات وناطحات السحاب والمدارس
والمصانع.
And people build houses in it, buildings, skyscrapers, schools and factories.
يتغلب الإنسان على زحام المدينة، فيقيم الميادين،
ويبني الجسور، وينشئ قطارات الأنفاق التي تنقل الركّاب تحت الأرض.
Man overcame the crowds of the city, (by) building bridges, and (by)building underground trains that carry passengers underground.
يحفر الإنسان الأنفاق في الجبال، وتحت المدن والأنهار، وينشئ الطرق حول الجبال لربط
الأماكن والقرى المختلفة بعضها ببعض.
Humans dig tunnels in the mountains, under cities and rivers, and builds roads around the mountains to connect
different places and villages with each other.
Exercise : Meanings of new words:
Meaning | Read as | Arabic | No. |
---|---|---|---|
Drilling / digging | Hafar / Yahfar | حفر/ يحفر | 1 |
Palm | Nakheel | نخيل | 2 |
Waterfalls | Shal-laa-laath | شلالات | 3 |
bridge | Jisr | جسر | 4 |
Underground train | Qithaar anfaaq | قطار أنفاق | 5 |
Meaning with usage of the word in sentence:
6 - منجم : مكان وجود المعادن
Manjam: Makaan wajood al-ma-aadin.
Mine: The location of the minerals.
يستخرج العمال الفحم من المناجم.
Yasthakhriju al-ummaal al-faham min al-manaajim
The workers extract coal from the mines.
7 - فحم : مادة سودا أو معدن أسود يستخدم لتوليد طاقة حرارية .
Faham: Maad-dathun sawdaa aw maadan aswadu yasthakhdimu lithawleedu thaaqah haraariyyah
Charcoal: black item or black material used to generate thermal energy.
أشعلت المرأة الفحم في المدفأة.
Ashalath al-marathu al-faham fil madfa-ath
The woman ignited the charcoal in the fireplace.
8 - وقود : كل مادة تتولد باحتراقها طاقة حرارية.
Waqood: Kullu maadathun tha-tha-walladu bi-ihthiraaqihaa thaqah haraariyah
Fuel: Every substance is generated by burning thermal energy.
البترول وقوة لا تستغني عنه البلاد.
Al-bithrool waquwwah laa thasthaghnee anhu al-bilaad.
Oil is an indispensable power of the country.
9 - ريٌّ : سقي. انتهى المزارع من ري الأرض بماء النهر.
Raii: Saqaa. Inthahee al-mazaariu min rai al-ardh bi maa an-nahr.
Irrigation: Watering. The farms ended up irrigating the land with river water.
10 - انحدار: سطح مائل في جبل أو تل أو مجرى ماء.
Inhidaar : Sathah maail fee jabal aw thall aw majree maa.
Slope: an inclining surface in a mountain, hill, or stream.
يولد المهندسون الكهرباء من انحدار الماء.
Yoolidu al-muhandisoon al-kahrbaa min inhidaar al-maa.
Engineers generate electricity from the slope of water.
11 - مياة جوفية : مياة تجري تحت سطح الأرض .
Maiaah Jawfi-yah: Miah thajree thahtha sathah al-ardh.
Groundwater: Water running underground.
تروى هذه الصحراء بالمياه الجوفية .
Tarwee haazihee al-sahraa bil-miah al-jawfiyyah
This desert is irrigated by groundwater.
12 - المحيط: بحر عظيم يحيط بالبلاد.
Al-muheeth: bahr azeem yuheeth bil-biaad
Ocean: A huge sea that surrounds the country.
(المحيط الأطلسي/الهادي/الهندي).
(Al-muheeth al-athlasee / al-haadee / al-hindi)
(Atlantic / Pacific / Indian)
13 - ساحلي: منطقة تجاور بحرا أو سطحا مائيا .
Saahilee : Munthaqah thujaawaru bahran aw sathhan maaiyyan.
Coastal: an area adjacent to the sea or water surface.
يقصد الناس البلاد الساحلية في الصيف.
Yaqsadu an-naas al-bilaad al-saahiliyyah fee as-saif.
People prefer coastal country in summer.
14 - عرّض (الشي): جعلة هدفا له .
Arradah( ash-shaiy) : Ja-alath hadafan lahu.
Exposed (something): Made it a target(to expose)
عرض الفلاح المحصول للشمس .
Arrada al-fallah al-mahsool lil-shams.
The farmer exposed his crop to the sun.
Exercise 3 : Choose the appropriate answer
- Yes, No or I don't know.
Exercise 6
Answer the questions using the words given in the brackets:
Answers Only:
2) Arabic Text of answer:
يربّي الفلّاحون البقر لحصول على اللبن.
Read as: Yurabbi alfallahoona al-baqara li husooli Alaa al-laban.
Meaning: The farmers rear cows the get milk.
3) Arabic Text of answer:
يحفر النّاس الآبار لحصول على الماء.
Read as: Yahfaru an-naasa al-aabaara lihusooli Alaa almaa.
Meaning: The men dig Wells to get water.
4) Arabic Text of answer:
يبني المهندسون السّدود للحصول على الكهرباء.
Read as: Yabnee al-muhandisoon al-sudooda lil-husooli alaa al-Kaharbaa.
Meaning: Engineers build Dams to get Electricity.
5) Arabic Text of answer:
يستخرج العمّال البترول للحصول على الوقود.
Read as: Yasthakhriju al-Ummaal al-betrol lil-husooli alaa al-waqood.
Meaning: Workers extract petrol to get fuel.
Please contact us through the request form,
Please fill the details such as
Arabic Text Book Number,
Chapter Number,
Page Number,
Exercise Number etc.
7 comments
Pl submit the next exercise
Thanks. Please provide detail about exercise number and page number. The detail can help me work on what you need.
Page no 146.exercise no 6.
Exercise 6,7,8 .page 146.
Received your request.In the process of updating. Please check in a day or two.
pls post the next exercise 6 pg 146
Pls post exercise 4 pg 145
Please post your comments here.
EmoticonEmoticon